Pretty Little Liars: “He lies”, “Qui giace” o “Qui mente”?

Le parole con cui A.D. ha completato il suo disegno possono essere tradotte in due modi differenti: He lies, infatti, è un epiteto utilizzato sulle lapidi per precedere il nome della persona sepolta. Lies, però, è anche la terza persona del verbo To lie, mentire. La frase, dunque, potrebbe essere tradotta con “Qui mente“, indicando che probabilmente c’è qualcosa che non va con chi è seppellito nella tomba.

Entra nel nostro gruppo WhatsApp per esser sempre aggiornato su serie tv e cinema

Se ricordate, il corpo di Jessica viene ritrovato nel giardino di casa DiLaurentis, in uno scenario simile a quello del ritrovamento di Alison, e l’albero disegnato da A.D. potrebbe indicare proprio quello. Di conseguenza, se a “mentire” è chi è stato sepolto sotto l’albero, l’opera d’arte dello stalker potrebbe indicare proprio che l’identità di Mary Drake non è quella che la donna proferisce: Jessica, dunque, potrebbe aver fatto fuori la sorella e averne preso il posto. La teoria, che per alcuni è del tutto assurda, non sarebbe più strana di molte altre storyline a cui abbiamo assistito nel corso degli anni. Jessica DiLaurentis, dunque, è ancora viva? Spencer dovrà affrontare anche la perdita della sua madre biologica? Per scoprire tutti questi misteri dovremo attendere i nuovi episodi.

Pretty Little Liars torna martedì su Freeform.

Continua per altre news sulla serie!

IndietroAvanti